Количка
Пълен руско-български речник 1938 - Сава Чукалов

Пълен руско-български речник 1938 - Сава Чукалов

  • Автор: Сава Чукалов
  • Издател Казанлъшка долина
  • година 1938
  • Наличност: 1
  • 29.00 лв.

    Безплатна доставка при поръчки над 60.00лв. за България

Първо издание

Книгата е в много добро състояние  - НО отчислена от библиотека. 

Сава Константинов Чукалов (1889-1971) е български лексикограф, езиковед и преводач. Пише и издава трудове по история и теория на българската лексикография. Автор е на книгата „Сумерки“ и на първия пълен руско-български речник, който е в употреба много десетилетия и най-преиздавания речник от този тип. Превежда от руски език произведения на Александър Сергеевич Пушкин, Иван Тургенев, Максим Горки. Издава списание „Книгопис“ и вестник „Нива“. Старши научен сътрудник е в Института за български език на Българската академия на науките в периода 1951 – 1960 г. Нуждата от руско-български речник се е почувствала у нас веднага след Освобождението 1878 г.. Първият речник е бил издаден в София през 1893 г. от Г. Кърджиев. Седем години след него във Велико Търново Петко К. Гъбюв съставил "Пълен руско-български речник" - сериозен и добросъвестен труд, според оценка на езиковеди. Трети по ред е речникът на Д. Благоев и Г. Миндов, който както по количество на думи, така и по качество е по-добър от първите два и в продължение на повече от 30 години е задоволявал потребностите на читателите. Имало още едно кратко речниче на Д. Тодоров. Що се отнася до наличието на българско-руски речник, положението е било още по-тежко. Два са били опитите за съставянето му: първият е на А. Дювернуа - "Словарь болгарского языка", Москва, 1886 г. и "Дифференциальный болгарско-русский словарь" на Л. А. Мичатек, С.-Петербург, 1910 г. Речникът на Сава Чукалов следва да приемем като пръв опит за съпоставяне и свързване словесните богатства на двата езика. През тридесетте години на ХХ век тези речници били отдавна изчерпани, освен това езиците - руски и български, като живи организми непрекъснато се развивали. Като активен борец за духовно и културно опознаване и сближаване между руския и българския народ Сава Чукалов се заел с благородна, но трудна задача: да състави и издаде най-напред пълен руско-български речник, а след това и пълен българско-руски речник, в които да бъде отразена не само лексиката на класическите произведения на руския език, но и съвременната лексика на руския народ. От научна и методологическа гледна точка речниците на Сава Чукалов са значително постижение на българската лексикография. Той е автор и на десетки студии и статии по история и теория на българската лексикография, по лексикалното родство между руския и българския език. В "Руско-българска ономастика" изброява около 800 общи в двата езика думи, по-голямата част от които са от славянски произход. А в "Сто години руско-българска и българско-руска лексикография" прави преглед на всички излезли в България и други страни пособия, речници и помагала, които съдържат двуезичен, български и руски, материал.

формат 210/150 мм; твърди корици; 791 стр.